易错词语书(词语掌故)

易错词语书(词语掌故)(1)

In any language, idioms can be difficult. Sometimes, you need to know a lot of ‘cultural backstory -- the meaning behind the words -- to understand these sayings. And using them the right way can cause problems for English learners.

But do not worry. Even people who grew up in the United States speaking English have problems with some of these idioms.

On another Words and Their Stories, we told how the idiom "blood is thicker than water" is misunderstood. This week we talk about another expression Americans usually get wrong.

That expression is: Curiosity killed the cat.

I know. It does not sound very nice. But trust me. Its not that bad.

First, lets start with the word "curious."

The word curious means to want to know things you dont know; to investigate. So to be curious is not a bad thing. Adults and teachers often praise children with curious minds for asking questions -- sometimes a lot of questions!

Curious people can be very interesting. They want to know more about the world around them. Another way of saying curious is inquisitive. The verb "inquire" means to ask one or more questions.

However, prying is a form of curiosity but not in a good way. Someone who is said to be prying into other peoples business wants to know about things that do not concern them. And often prying is an effort to find out secrets by looking for them in improper ways.

We often use it this way. We say to someone, "Look, I dont mean to pry ..." and then we go ahead and pry by asking them a personal question that is none of our business.

Sometimes when we pry we are simply concerned about someone. But it can still start trouble. So, as we said, curiosity is usually a good thing. But it can also put you in harms way.

"Curiosity killed the cat" is an idiom we use to warn people. Being curious can get you into trouble. We often use this expression when others ask prying questions.

People asking such questions are trying to find out something that is none of their business. They are being nosy.

Okay, so now, lets hear an example of a nosy person asking prying questions by putting their nose where it does not belong.

So, last night I saw Tom out with a woman and it wasnt Jessica!

Really? They havent broke up, have they?

I dont think so. You know, Im having lunch with Jessica tomorrow. Maybe Ill ask her.

I wouldnt do that if I were you.

Why? Arent you curious?

A little. But its not a good idea to stick your nose into other peoples business.

Im not being nosy. Im just ... curious.

Well, you know what they say, "Curiosity killed the cat." Just leave it alone.

Ahh ... maybe youre right.

Heres the problem. "Curiosity killed the cat" is only part of the expression. The whole idiom goes like this: "Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back."

That last part really changes the meaning. The cat gets to live. Curiosity does not kill it. So, we use the first half of the saying as a warning: Be careful of the dangers of unnecessary investigation or experimentation! But the second part -- "satisfaction brought it back" -- shows that the risk might be worth it.

Not many English speakers know that in the original idiom the cat survives. But now you do! In the end, the way most Americans use the idiom is as a warning and they simply say "curiosity killed the cat."

来源:VOA

易错词语书(词语掌故)(2)

翻吧·与你一起学翻译

translationtips

易错词语书(词语掌故)(3)

长按识别二维码关注翻吧

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。